- 作者:Damien Yoccoz
游戏是少数真正面向全世界的产业之一,这里充斥着许多对自己喜欢的游戏充满激情的玩家。这意味着只是进行本土化是不够的。
错误的本土化可能会导致你的游戏制作成本的提高,破坏你的、、游戏销量并招来一些负面报道。但是我们还是会一而再再而三地看到犯同样错误的发行商。
以下便是你想要避免的5大代价最高的游戏本土化问... 阅读全文...
- 作者:Vincent Chan
根据WSJ,到2017年,全球手机游戏市场将从2010年的27.7亿美元提升8倍至296亿美元。而在所有国家中,以中日为首的亚太地区将成为手机游戏开发者的最大市场,即拥有48%的全球收益以及超过第二大区域北美3倍的全球收益。
基于这样的数据,我们便不会对每年无数手机游戏尝试着拓展海外市场感到惊讶,但事实上却很少有游戏能够取得成... 阅读全文...
- 作者:Patrick Yip
如何像《部落战争》那样打开中国市场
它们看上去就像一些卡通角色,并且会侵入彼此的社区,但是《部落战争》中的战士在过去几年里攻克了一个新领域,即中国。大概在2年前,《部落战争》快速挤进中国前10大畅销游戏排行榜。虽然面临了来自中文和外国竞争者等种种挑战,这款来自芬兰的游戏始终都保持着其畅销游戏的状态。
那... 阅读全文...
- 作者:Patrick Yip
引言
手机游戏开发者在向海外扩张的过程中常会遇到巨大的障碍,我们将在本文讨论开发者在进行游戏本地化时易犯的7种错误做法以及对应的解决方法。
mistakes-main(from onesky)
1.将文本硬码到源代码中
为了节省时间,有些游戏开发者会将自己的游戏文本硬码到源代码中,例如:
/** Bad Example */
var lang... 阅读全文...
- 作者:Caitlin Nicholson
在我们之前的文章中,即《Gaming Localization Part I: Translation vs. Localization for Gaming》,我们强调了一些你在面向全新领域准备游戏时需要注意的一些重要内容。今天让我们进一步去分析这一内容。以下是尝试着确保你的游戏能在目标市场使用当地玩家的语言的一些诀窍。
Localization(from flickr)
... 阅读全文...
- 作者:Alex Sink
对于一名游戏开发者来说,本土化总是不能出现在适当的时候。不管我们是否在一开始进行设置,因为我们认为这是正确的方法,但是紧随其后游戏便遭遇了失败。或者即使游戏表现得不错,我们也必须尝试着明确如何将其放置在之后的过程。我已经将这个问题放在之后的问题集分类中:如果这是你所面对的问题,那么这便是你需要为此花钱去解决的问题。
... 阅读全文...
- 作者:Jan Werkmeister
对于许多本土化公司来说,使用多种语言去管理并协调项目具有许多潜在的问题。
总部位于米兰的本土化和翻译机构Synthesis的项目经理Emanuels Scichilone说道:“当提到多种语言时,可视化与当地部门和参与团队间的交流便成为了主要优势。”
“当我开始致力于项目时,我会先分析资产并进行整理。随后我会连同说明书,并... 阅读全文...
- 作者:Will Freeman
很久以前关于本土化游戏的实践驱散了人们认为这只是游戏翻译的误解。
按照如今全球化游戏产业的快速发展,本土化也需要加紧脚步去适应并扩展它所整合的服务。
但是我们却感觉到本土化仍然落后于现实的发展。
事物一直在发生改变。所以并没有多少时间能让本土化公司去细细考虑过去。他们的视线必须朝着正前方,而随... 阅读全文...