游戏邦在:
杂志专栏:
gamerboom.com订阅到鲜果订阅到抓虾google reader订阅到有道订阅到QQ邮箱订阅到帮看

成功打开中国手机游戏市场的6大窍门

发布时间:2015-05-12 10:36:22 Tags:,,,,

作者:Patrick Yip

如何像《部落战争》那样打开中国市场

它们看上去就像一些卡通角色,并且会侵入彼此的社区,但是《部落战争》中的战士在过去几年里攻克了一个新领域,即中国。大概在2年前,《部落战争》快速挤进中国前10大畅销游戏排行榜。虽然面临了来自中文和外国竞争者等种种挑战,这款来自芬兰的游戏始终都保持着其畅销游戏的状态。

那么《部落战争》到底是如何做到这点的呢?首先这是一款非常出色的游戏。其次,其开发商知道如何针对中国手机游戏市场对游戏进行本土化。世界上的1/4网络用户居住在中国,这里的手机游戏市场也不断壮大着,今年将有可能达到29亿美元,相比2013年整整提高了93%。

本土化一款手机游戏并不复杂,但你需要清楚自己在做什么。在本文中我们将分享在中国进行游戏本土化的6大要点。

1.确保游戏较小

比起其它市场,中国用户更喜欢小规模的手机游戏,即与其它国家的玩家不同的是他们习惯于玩一些具有短回合设置的游戏。在中国益智游戏和休闲游戏最受欢迎,而赛车游戏和RPG紧随其后。(游戏邦注:而与体育相关的游戏而远远落在后面。)

from Statistica(from oneskyapp)

from Statistica(from oneskyapp)

如果你着眼于2014年10月中国市场上排名前20的Android游戏,你会发现大多数游戏都属于小型的休闲游戏。这一列表上的第一位是《GunZ Dash》,这是你一款你可以“轻敲角色滑动并跳过障碍”的赛车游戏。游戏的1至3分钟设定非常符合中国玩家的胃口。《PopStar》(益智游戏)和《Fight The Landlord》(纸牌游戏)也是如此。

Newzoo_Top20_Android_Games_China_Oct2014(from oneskyapp)

Newzoo_Top20_Android_Games_China_Oct2014(from oneskyapp)

需要牢记的是对于许多中国用户来说流量套餐都太昂贵了。在这里许多玩家都在使用老式的智能手机。结果便是在中国你很难找到对于一款需要消耗较多流量的游戏的需求。所以你应该确保应用的流量消耗较少。

2.容易定制

好消息是,中国玩家比起它市场的玩家更乐意进行应用内部购买。根据独立市场调研公司Niko Partners,在2014年有38%的中国手机玩家在游戏中花钱。他们会购买什么呢?首先便是能够让他们定制自己游戏体验的工具。带有独特装备的个性化角色在中国尤为受欢迎。所以你应该提供给中国用户更多定制自己游戏的机会。

例如《GunZ Dash》便提供了许多个性化道具。玩家可以购买各种角色,宠物和道具。这些出色的盈利机会会不断吸引玩家往游戏中投钱。

3.了解应用市场

中国用户可以在无数应用商店中进行选择。这里不只有iTunes和Google Play。

就拿Android游戏来说吧,手机用户可以在超过300个应用商店中下载游戏。而在这些应用商店中,Google Play可能是较棘手的选择,因为它并不支持在中国的应用内部购买(这点尤为重要!)。所以与中国第三方应用商店合作对应用盈利更有帮助。

根据TlkingData,2014年第三季度的前3大中国Android应用商店分别是360手机助手(市场覆盖率为26%),应用宝(腾讯)(市场覆盖率为24%)以及百度手机助手(市场覆盖率为20%)。

360手机助手

360手机助手是奇虎所开发的一款应用,现在已经拥有超过4亿用户。它既是一款针对于Android的手机应用也是作为一款网页应用。

应用宝

应用宝是腾讯所开发的,这家互联网公司还拥有大受欢迎的信息传递应用微信。现在该应用每日的下载量达到了6400万,这一数值是去年的4倍。

百度手机助手

这是作为中国搜索引擎龙头的百度所开发的一款应用。除了手机分销渠道外,他们同时也提供了像手机测试中心等应用开发工具。

4.寻找知名的发行商

品牌认知非常重要,在中国有超过80%的玩家会通过在谷歌上搜索而购买自己熟悉的品牌的游戏。如果你想要针对中国市场进行游戏本土化,那么选择与iDreamSky等知名游戏品牌合作会是一个不错的开始。他们的游戏发行解决方法包括优化第三方游戏并通过自己专有的分销渠道,游戏内部交叉推广以及中国的支付系统运营商等方式将其传到用户手中。

from tech in asia(from oneskyapp)

from tech in asia(from oneskyapp)

5.以适合中国用户的方式将游戏变得更加社交化

中国具有许多聊天应用和社交媒体。但是在中国像Facebook和Twitter则是被禁止的。而微信和微博每个月则拥有4.38亿活跃用户。

如果你希望自己的游戏能在中国获得成功,你便需要一种能让用户与你的游戏连接在一起的方式。如果你能够整合更多聊天等社交功能到你的手机游戏中会更好。就像《水果忍者》便是与iDreamSky合作,即在其本土化版本中整合了微信。如此玩家便可以使用自己的微信账号连接游戏,并与自己的微信好友一起参与游戏中的比赛。

6.重视翻译

除了一些大型的沿海城市,在中国精通英语的人并不多。所以你就必须将自己的游戏翻译成中文。千万不要简单地使用谷歌翻译!将一款应用转变成一种全新的语言是一个非常复杂的过程,你必须请求专业翻译者的帮助。

将游戏翻译成中文的一些窍门:

大多数中文句子都是由一些方形字符所构成

结果便是中国句子所占据的屏幕空间与其它语言是不同的。你需要确保你的界面能够适应这种变化。

平实风格并不适合中文

英文书面表达更倾向于平实风格,但这并不适合中文。中文需要更详细的表达方式。就像俗语和一些套语会更受欢迎。所以你需要明确地要求译者并提供更多关于最初文本的上下文内容。

更频繁地在游戏中使用网络用语

玩家喜欢网络用语。这是普遍真理,所以也适用于中国玩家。如果你的游戏风格适合网络用语,那就让译者使用一些来自百度贴吧的用语。

不要照字面去翻译角色名

本土化名字是英文翻译成中文的常见挑战。随意的翻译可能会导致一些糟糕的结果。

你可能会基于含义或发音去翻译名字。如果你选择后者,你可以让译者使用能够表达同样含义的中文。例如包含“ku”发音的名字便可以使用“古”。而如果是一个古人的名字,那么使用“酷”则是一种更现代的表达方式。

结论

中国是世界上手机游戏发展最快速的市场之一。如果拥有一些合作搭档,市场知识以及本土化信息,那么将游戏带到这里其实并不是件难事。

本文为游戏邦/gamerboom.com编译,拒绝任何不保留版权的转发,如需转载请联系:游戏邦

6 Tips to Succeed in Chinese Mobile Game Market

Posted on November 7, 2014 by Patrick Yip

How to Crack China like Clash of Clans

They look like cartoon characters and are known for invading each other’s communities, but the warriors in Clash of Clans have conquered another realm in the last couple years: China. Arriving two years ago, Clash of Clans quickly became one of China’s top 10 grossing mobile games. The Finnish game has remained a bestseller despite challenges from Chinese and foreign competitors.

How did Clash of Clans do it? Partly, they have a great game. But partly, they knew how to localize their app to the Chinese mobile game market. And, as Clash of Clans illustrates, the rewards can be enormous. One quarter of all internet users live in China, and the mobile-game market there is exploding, with revenue expected to climb to $2.9 billion this year, a staggering 93% increase from 2013.

Localizing a mobile game isn’t hard, but you need to know what you’re doing. In this post, we’ll share six key insights about game localization in China.

1. Keep it Small

Compared to other markets, Chinese users tend to prefer bite-size mobile games, and they play shorter time sessions than gamers in other countries. Puzzles and casual games are the most popular downloads in China, while racing games and RPGs come in close behind. (Sports-related games, in particular, lag way behind other genres).

If you look at the top 20 Android games in China in Oct 2014, you can see most of the games are small causal games. The top game on the list, GunZ Dash, is a causal racing game that you can “tap the character to slide and jump through barricades”. The game’s one-to-three minute game session fits many Chinese gamers’ appetite well. Similar examples can be found in PopStar (a puzzle game) and Fight The Landlord (a card game).

Keep in mind that data plans are very expensive for many Chinese users. And gamers are often using older smartphones. As a result, there’s less of a market in China for games that require a big chunk of data. So, keep the data traffic of your app as lean as possible.

2. Make it Easy to Customize

Good news: Chinese gamers make a lot of in-app purchases–more than gamers in any other market. According to the independent market research firm Niko Partners, a full 38% of Chinese mobile gamers will spend some money inside a game in 2014.
What are they buying? Above all, tools that let them customize their gaming experience. Personalized characters with unique outfits are especially popular in China. So, the more opportunities you can give Chinese users to customize their games, the better.

GunZ Dash, for example, offers a lot of personalization items. Players can purhcase a wide range of characters, pets and items. These are great monetization opportunities to let players roll in their cash.

3. Be Aware of the App Marketplace

Chinese users can choose among hundreds of app stores. It’s not just iTunes and Google Play.

For Android games alone, there are more than 300 app stores available to mobile users. Among those, Google Play can be a tricky option, because it does not support in-app purchases in China (which are particularly important!). So partnership with third party app store in China is better for app monetization.

According to TalkingData, the top 3 Chinese Android app stores in Q3 2014 are 360 Mobile Assistant (market coverage: 26%), Myapp (Tencent) (24%) and Baidu Mobile Assistant (20%).

360 Mobile Assistant (360手机助手)

360 Mobile Assistant is developed by Qihoo (NYSE: QIHU), and it now has over 400 milion users. It’s available as a mobile app for Android and as a web app. You may apply for distribution via this link.

Myapp (应用宝)

Myapp is developed by Tencent (HKG:0700), the Internet company that owns the popular messaging app WeChat. It now sees a cumulative 64 million daily app downloads, which has quadrupled in the past year. You may inquire about co-distribution opportunities via IED_BD@tencent.com.

Baidu Mobile Assistant (百度手机助手)

It is developed by Baidu (NASDAQ:BIDU), China’s top search engine. In addition to mobile distribution channel, they also offer a range of app dev tools such as mobile test center. You may check more information from their developer site or email them via dev_support@baidu.com.

You may view this blog post for more Chinese app store options.

4. Find a Branded Publisher

Brand recognition matters, and more than 80% of players in China buy their games from familiar brands according to Google. If you want to localize your game to the Chinese market, a partnership with a top gaming brand — such as iDreamSky — can be a great way to get started. Their game publishing solution includes optimizing third-party games and delivering them to users through its proprietary distribution channels, in-game cross promotion, payment operators in China.

5. Make It Social, in a Chinese-Friendly Way

Chat apps in China are huge, and so is social media. But know the Chinese media landscape: Facebook? Twitter? They’re banned. WeChat and Weibo? Together, they have 438 million active monthly users.
If you want your game to take off in China, you’ll need a way for users to connect with other fansof your game. The more you can integrate chat-apps and other social features into your mobile game, the better. Fruit Ninja, partnering with iDreamSky, integrates with WeChat in their localized version. Players are able to connect the game with their WeChat account, and take part in a centralized competition system based around their WeChat buddies.

6. Translate, Translate, Translate

Outside of large coastal cities, few people in China are proficient in English. So it’s essential to get your game translated into Chinese. And don’t just run your text through Google Translate! Bringing an app into a new language can be a delicate process, and it’s essential to have quality translators. If you’re looking for more guidance, check out our post on getting started with mobile game localization.

Some tips of translating into Chinese:

Most Chinese sentences are short strings of square-shaped characters.

As a result, Chinese sentences occupy screen-space very differently from text in other languages. You’ll need to make sure that your interface can accommodate that change.

Plain style doesn’t work in Chinese

English writing prefers plain style, but it doesn’t work in Chinese. Chinese writing prefers more elaborated forms of expression. Idiom and some formulaic expressions (as referred as 套語 in Chinese) are welcome. You may need to instruct your translators explicitly, as well as provide more contexts for the original text.

Use internet slangs more often in games

Gamers love internet slangs. It’s a universal truth, and it applies to China as well. If your game’s style is compatiable with the use of internt slang, let your translators use the slangs from Baidu Tieba (that is Reddit-like forum in China).

Don’t literally translate the names of charactesr

Localizing names is a common challenge in English-to-Chinese translation. Casual translation will lead to poor results.

You may translate the names based on their meaning or pronounciation. If you opt for the latter, ask your translators to use the characters that express similar meanings. For instance, if the name contains a “ku” sound, use the character “古” (literally meaning old) if the name refers to an ancient guy while use “酷” (meaning cool) for modern one.

Wrapping up

China is one of the world’s fastest growing markets for mobile games. With some partnerships, market knowledge, and localization savvy, it’s not hard to bring your game to the world’s largest country.

Have you already localized a game to the Chinese market? Do you need more resources about game localization? Get our new ebook “The Beginners’ Guide to Mobile Game Localization” for free.(source:oneskyapp)

 


上一篇:

下一篇: