游戏邦在:
杂志专栏:
gamerboom.com订阅到鲜果订阅到抓虾google reader订阅到有道订阅到QQ邮箱订阅到帮看

日本移动游戏开发公司首次尝试进军国际移动游戏市场

发布时间:2010-05-12 07:37:05 Tags:,,,

原本只提供日语游戏服务的两大20亿美元市值级别的公司GREE(27亿)和DeNA(42亿)目前也按捺不住要进军国际市场了,日前DeNA公司已经正式推出苹果应用商店MiniNation,该平台目前已经推出了四款免费英文游戏。

minination

minination

MiniNation平台允许用户交换游戏,互发信息,接群交流等功能。看起来还不错,但是DeNA公司在全球移动游戏风生水起的时候才考虑成为苹果应用服务之一,可能有点延迟了。观察者担心,这样的游戏应用其实并不能获得太多的认可。

Japan has two listed mobile gaming companies with a multi-billion US-dollar market capitalization, GREE  ($2.7 billion) and DeNA  ($4.2 billion), with both companies offering services in Japan only. But DeNA just yesterday rolled out MiniNation on the App Store, a social network for the iPhone based around games and avatars that targets a global audience.

MiniNation started out with a total of four (free) games in English [iTunes link], all of which are based on popular titles found on DeNA’s Japanese social gaming portal, Mobage-town (which boasts 18 million members). The avatar system is already in place, and according to DeNA, the first four games (Bandit Nation, Mini Solitaire, Mini BalloonHunt and Mini NumberPlace) are just the beginning.

MiniNation allows users to exchange mails, post messages on each other’s walls, create communities, befriend others etc. It’s also integrated with the OpenFeint platform for iPhone games (DeNA owns a 20% stake in OpenFeint provider Aurora Feint).

So far, so good, but it looks like DeNA is too late to make a real impact on the AppStore. MiniNation itself looks pretty slick, but the first batch of titles won’t be enough to get too many iPhone users excited, I’m afraid.

An action puzzler (BalloonHunt), a Sudoku game (Number Place), Solitaire and a Mafia Wars look-alike (Bandit Nation, which is very popular in Japan) playable in a social network environment would have been maybe great 1.5 years ago, but now? (Even though I have to admit I’m personally enjoying BalloonHunt and Bandit Nation so far.)

DeNA also has plans that call for sales of avatar-related and other virtual items to be introduced in the future. But the company will have to start offering fresh titles that weren’t originally designed for Japanese “feature phones” years ago to appeal to international users, especially considering the App Store counts tens of thousands of games already.

And then there’s the quality of the English in-game translations DeNA has come up with. For example, asking users after finishing a level on BalloonHunt “Is the ranking transmitted?” (instead of “Share your score online?”) is just embarrassing for such a large company. There are more examples (the “help” section in NumberPlace is even worse language-wise).

DeNA’s US subsidiary DeNA Global is still running MobaMingle, another “global/non-Japanese” mobile social network for feature phones we last covered back in December 2008.


上一篇:

下一篇: