游戏邦在:
杂志专栏:
gamerboom.com订阅到鲜果订阅到抓虾google reader订阅到有道订阅到QQ邮箱订阅到帮看

华尔街日报:Angry Birds为芬兰开发者rovio带来巨额收益

发布时间:2010-05-14 05:28:02 Tags:,,,

华尔街日报报道了最火爆的手机游戏Angry Birds(暴戾鸟),该游戏目前不仅雄踞苹果应用程序商店排行榜榜首,还是诺基亚N900的第一下载程序.

angry-birds4

angry-birds4

据了解,该程序由芬兰公司Rovio推出,该公司首席运营官Niklas Hed和其他两位合作者曾在2003年的时候赢得过诺基亚主办的手机游戏竞赛大奖。

Niklas Hed表示,暴戾鸟自12月份开放下载以来,已经突破了235万下载次数。每次下载需要收费0.99美元,该公司能从苹果商店获得下载费用70%的收益。Niklas Hed认为随着苹果销售业绩的上扬,Rovio获得的分成也将水涨传船高。

似乎这是一个逆势上扬的局面,纽约市场调研公司NPD的最新数据显示,2009年其他的游戏表现形式都有不同程度的下滑,其中手控游戏更是下滑了13%。

Niklas Hed很自信在这一场游戏角逐中获得最终的胜利,他认为手机游戏取代传统游戏只是一个时间问题,iphone手机会让人们摆脱对电脑的依赖。

A mobile-phone game in which birds are catapulted into castles occupied by green pigs is the top-selling paid-for game in Apple Inc.’s App Store right now in the U.S., the U.K. and a host of other countries, and the most popular game on Nokia Corp.’s N900 smartphone.

The game, “Angry Birds,” was created by Finland’s Rovio, whose Chief Operating Officer Niklas Hed and two others won a mobile-game development competition sponsored by Nokia and Hewlett Packard Co.

back in 2003 when they were students at Helsinki University of Technology.

“Angry Birds” has generated about 2.35 million paid downloads since its launch in December, Chief Executive Officer Mikael Hed, Niklas’s cousin, said in an interview. It costs 99 cents, of which Rovio gets 70% based on its revenue-sharing agreement with Apple, minus what it pays its publisher, ClickGamer.

“‘Angry Birds’ will generate quite good profits for the company as long as Apple’s iPhone sales continue to grow at the current pace,” he said, particularly as sales of high-priced boxed games fall and gamers generally become more price-sensitive.

In January, New-York based market-research company NPD Group said total U.S. retail sales of videogames, which includes portable and console hardware, fell 8% in value terms in 2009. Sales of console hardware fell 13%, the largest decline, while portable hardware sales rose 6%.

“Mobile gaming will replace a lot of the traditional gaming,” said Mikael Hed. “People who are getting an iPhone, for instance, are rapidly getting rid of their home computers because they can check their mail and the Web, and play games, on their phones.”

Total sales of smartphones, which have open operating systems that allow for downloads of externally developed applications, surged 50% to 54 million phones from a year earlier in the first quarter, according to Strategy Analytics. Research firm Gartner forecasts end-users’ spending on mobile games will more than double to $11.4 billion world-wide by 2014 from $5.6 billion in 2010, a huge growth market for developers like Rovio.

The company, which currently has 17 employees, is looking for new staff to help out with its expansion plans, which include “Angry Birds” for new platforms such as Android-based mobile phones and new updates to the game to make sure it stays on the App Store’s top list, Mikael Hed said.


上一篇:

下一篇: